中國大陸今(9)日下午3時3分成功發射愛因斯坦探針衛星,我國防部至少2次罕見發送國家級警報,指出衛星已飛越台灣南部上空。其中外媒駐台記者也關注國防部發送的警報,尤其注意到中文提及「衛星」、英文卻提「飛彈」的中英文差異,指出似乎是翻譯錯誤。另外駐台記者何貴森(Chris Horton)也發文指出,近期大陸發射衛星時,並未引起台灣這種反應。

國防部發送國家級警報後,包括德國之聲記者James Chater、CNN記者黎普利(Will Ripley)等都在社群平台X發文分享台灣民眾收到的警報內容,黎普利指出,台灣「罕見」發布國家級警報。

James Chater指出,中文警報內容提到是衛星飛越台灣南部上空,不過英文卻寫飛彈(missile),指出台灣國防部已證實是衛星,「因此英文似乎是翻譯錯誤」。該則推文至今吸引7400人次瀏覽。

另外,為《紐約時報》、《日經亞洲》撰文的駐台記者何貴森也發文提到中英文差異的問題,他說他所在的區域收到2次長達5秒的警報,也指出「近期中國的衛星發射並未引起這種反應」。

#衛星 #國防部 #飛彈 #英文